The life and times of William Tyndale, the Bible
translator.
Introduction
On the road from Gloucester city to Bristol the traveller today
should spy a monument to the valiant Englishman William Tyndale. But the
sixteenth century hero has bequeathed to the nation and indeed to all
the English-speaking world a legacy that in itself is more enduring than
a monument of brick and mortar. Upon opening and reading the English
Bible today, to a large measure we are indebted, under God, to Tyndale
the scholar and indefatigable worker to further the Kingdom of Christ
among his own countrymen.
Tyndale’s early life
Tyndale was probably born in Slymbridge. Bishop Stokesley, of London,
mentioned the parish in this connection, and refers to Tyndale as the
arch-heretic, being obviously annoyed at his efforts to translate and
publish the Bible into English.
John Foxe, the celebrated author of the Book of Martyrs, speaks of
Tyndale as “a blessed martyr of Christ, who was born about the borders
of Wales.”
Like that of the great predecessor, John Wycliffe, the early life of
Tyndale is shrouded in mystery for lack of documentation. No one who
knew him as a child imagined that they had before them one who would
take his place among that cloud of witnesses that have changed the
status quo of this world.
Religious background
Wycliffe had been dead for almost a century. What had happened to his
writings, and especially to his translation of the Holy Scriptures?
Lollardy had taken its birth from the Morning Star of the Reformation
but the poor preachers were hounded mercilessly and burnt at the stake.
So much so that the movement was constrained to go underground. There is
no doubt that many continued to read Wycliffe’s Bible in secret.
In the year 1408 a Convocation at Oxford had enacted a law which
forbade any translation of Scripture into English, and warned all
persons against reading such a book under the dread penalty of
excommunication.
We have good reason to suppose, nevertheless, that a good number of
persons held the Bible dear to their hearts, read it and believed it. A
few years ago no less than one hundred and seventy copies of Wycliffe’s
Bible had survived the fierceness of Romish persecution and the ravages
of time. These copies must have been used and searched by Christ’s
disciples.
So Tyndale was born into a country which, though the witnesses of the
Truth were not altogether wanting, yet they were in distress and had
suffered much for their faith and convictions.
Tyndale’s studies
The first historical notice we have of Tyndale is in the year 1512,
as a graduate of the University of Oxford, apparently attached to
Magdalene College.
His next step was to move to Cambridge, a busy centre for early
English Protestantism. There he most probably met such men as Latimer,
Cranmer and Bilney. These had embraced the truths of the evangelical
faith, or, as it was known then, the New Learning, and were intent to
expound the Gospel to all were would lend them a listening ear.
John Foxe tells us that it was his practice to “read privily to
certain students and Fellows of Magdalen College some parcel of
divinity, instructing them in the knowledge and truth of the Scriptures.”
He graduated B.A. in 1512 and M.A. in 1515.
His conversion
In 1520 Tyndale accepted the post of chaplain to Sir John Walsh’s
household. Presumably he became tutor to his young children. At frequent
intervals it was the custom of Sir John Walsh to invite to his home
various church dignitaries. During these conversations at dinner the
names of Luther and Erasmus came up more than once, for the former had
but recently published his three most important works on the
Reformation. Erasmus, on his part, had published his Greek and Latin New
Testament (1516). The study of these publications most likely had
brought the budding scholar Tyndale to an experiential knowledge of the
Lord Jesus, as his Redeemer and Master for life and eternity.
To his character and ability at this time, no less an authority than
Sir Thomas More bears strong witness. “Tindale,” he says in his
Dyaloge, “was well known for a man of right good living, studious, and
well learned in the Scriptures.”
Ministry at Little Sodbury
In Little Sodbury, he applied, as everywhere, his knowledge of
Scripture to the common events and experiences of everyday life. His
soul was stirred within him as he saw the pride, ignorance, and
worldliness of Romish dignitaries of the region. He mourned over the
depths of superstition in which the common people were sunk.
From 1516 and for the next ten years in England the topical subject
for discussion was the Bible. Such important questions were raised: for
instance, it was asked whether the Bible belonged to the hierarchy of
the church or was it meant for the average Christian as well.
Though Tyndale was rendering good service to Sir John Walsh, his mind
was elsewhere. Due to his godly ambitions, besides the danger that
encroached upon him, finally he had to leave the place and move on. But
not before translating a book, the title of which might be put into
English as “The Pocket-dagger of a Christian Soldier.” It contained
much truth about Christian living and the Christian faith.
Initial conflicts
At this time he busied himself in preaching the Word which had become
dear to him, and yet as a fire in his bosom he could not hold it for
himself. Such courage brought him into trouble: he was arrested for
ministering the Word. The charge against him was “for spreading heresy
in and around the town of Bristol.”
The bishop’s chancellor eventually released him with the stern
admonition not to preach publicly anymore.
Further conversations continued to take place in the dining-hall at
Little Sodbury, and one of the clerical guests asserted that people were
“better without God’s laws than the Pope’s.” Tyndale would not
consent to such blasphemies. He replied defiantly: “If God spare my
life, before many years I will cause a boy that drives the plough to
know more of the Scripture than you do.”
The dissemination of Scripture truth was not only the godly ambition
of Tyndale. Others on the continent entertained similar sentiments.
Erasmus, though never identifying himself fully with the Reformation,
wished that “even the weakest woman should read the Gospel and the
Epistles of St. Paul; that they might be translated into all languages
so that the husbandman should sing portions of them to himself as he
follows the plough; that the weaver should hum them to the tune of the
shuttle, and that the traveller should beguile with their stories the
weariness of his journey.”
The man fitted for the task
A worthy wish indeed, but Tyndale now realised that the work, as far
as the English language was concerned, fell upon his shoulders. He was
chosen and fitted by the Lord of the harvest to put into practice the
mission statement that loomed before his mind. He was convinced that it
was his sacred duty to translate the Holy Scriptures into the
vernacular, something the Papacy hated to see done (for Scripture
witnessed against the grievous errors of Rome).
It appeared to him that Sodbury was not the proper place in which
such a task should be accomplished. It would be dangerous to his kind
patron, for anybody who harboured dissenters would be liable to
punishment too.
Furthermore Tyndale thought of furthering his scholastic capabilities
elsewhere. He did so, but at a great price: that of voluntary exile and
eventual martyrdom.
Singleness of heart in front of seeming impossibilities
In his great resolve, Tyndale involved himself in self-denial,
strenuous labour, exile, base betrayal and martyrdom. But he never
wavered. By labour, and patience, and perseverance, he achieved what God
implanted in his heart to achieve. In his Preface to the Pentateuch,
printed at Marburg in 1530, he reveals the motives under which he acted.
The experiences at Bristol and Little Sodbury had completed his
education. His study of Scripture, his application of it to the daily
experiences and necessities of life, his sympathy with the common
people, had set him free from the tyranny of custom and from bondage to
the conventionalities of life.
With a pure heart and a single eye he looked out upon life. Its
sorrows and sins burdened his soul. And thus he entered into the true
secret. “I perceived by experience,” he tells us, “how that it was
impossible to establish the lay people in any truth, except the
Scriptures were plainly laid before their eyes in their mother-tongue,
that they might see the process, order, and meaning of the text; for
else, whatsoever truth is taught them, these enemies of all truth
(referring to Romish priests) quench it again, partly with the smoke of
their bottomless pit, whereof thou readest in Apocalypse ix, that is,
with apparent (seeming) reasons of sophistry, and traditions of their
own making, founded without ground of Scripture, and partly in juggling
with the text, expounding it in such a guise as is impossible to gather
of the text, if thou see the process, order and meaning thereof.”
The attitude of the prelates, priests, and teachers, who ought to
have been the leaders of the people in this study, he thus describes,
only too accurately: “In this they be all agreed, to drive you from
the knowledge of Scripture, and that ye shall not have the text thereof
in the mother-tongue; and to keep the world still in darkness to the
intent they might sit in the consciences of the people through vain
superstition and false knowledge, to satisfy their filthy lusts, their
proud ambition, and insatiable covetousness, and to exalt their own
honour above king and emperor, yea, and above God Himself. A thousand
books had they rather to be put forth against their abominable doings
and doctrine, than that the Scripture should come to light. For as long
as they may keep that down, they will so darken the right way with the
mist of their sophistry, and so tangle them that either rebuke or
despise their abominations with arguments of philosophy, and with
worldly similitudes and apparent reasons of natural wisdom, and with
wresting the Scripture unto their own purpose clean contrary unto the
process, order, and meaning of the text; and so delude them in
descanting upon it with allegories, and amaze them, expounding it in
many senses before the unlearned lay people, when it hath but one
simple, literal sense, whose light the owls cannot abide, that though
thou feel in thy heart, and art sure how that all is false that they
say, yet couldst thou not solve their subtle riddles. Which thing only
moved me to translate the New Testament” (italics and brackets mine).
His move to London: disappointment
Tyndale set out for London with the plan of joining the bishop’s
staff. This may seem strange to our ears, but Tyndale had a
recommendation from Sir John Walsh, and the bishop himself had been
praised as a noble patron of learning by the celebrated Erasmus. Tyndale
thus calculated of obtaining his support.
But human nature is bizarre and complex. Men will see their duty but
concoct excuses for not doing it. The prospect or the hope of further
promotion has kept thousands from taking the nobler line of following
Jesus Christ whithersoever He leads them. Men prefer the base and the
sordid to the noble and glorious. They take the line of least
resistance. Bishop Tunstall, in actual fact, refused to corroborate with
Wycliffe and thus lost his unique opportunity to help in providing the
English what they needed most of all: the Bible in their own tongue.
Preaching and contacts
While in London, Tyndale found opportunity to preach at the church of
St. Dunstan-in-the-West. There a certain merchant, Humphrey Monmouth,
met him. He was also an Alderman of the City, a Christian who had come
to a knowledge of the truth through the preaching of Dean Colet of St.
Paul’s. Their chief common attraction was their love for gospel truth.
When Monmouth had heard Tyndale preach he approached him and discovered
that Tyndale was almost destitute. He took him home and attended to his
wants for over a year.
In this environment Tyndale laboured with John Frith, another
Protestant martyr and mathematical scholar. Frith was a good Greek
scholar, and joined Tyndale’s cause at this time in helping him to
translate the New Testament. Thus they did for about six months.
Then a storm of persecution burst forth upon them. His friends sent
him away without delay, and sorrowfully Tyndale remarked: “I
understood at the last not only that there was no room in my Lord of
London’s palace to translate the New Testament, but also that there
was no place to do it in all England, as experience not openly declares
to me.”
Tyndale had to flee, for anyone identified with the budding
Reformation, or possessed of Luther’s books, could be arrested as a
“heretic.” When he left England’s shores, little did he think that
he would never return...but his English Bible, still partly in his
thoughts and partly on paper, would return and eventually gain the upper
hand. England would become a Protestant nation!
On the Continent
Tyndale left for Hamburg. Meanwhile Monmouth was arrested and sent to
the Tower of London. He only managed to obtain his release by an abject
appeal to Cardinal Wolsey. In those days assisting a nonconformist was
the most dreadful of charges.
On the continent Tyndale soon found friends among Christian people.
They offered him hospitality and set him on his God-appointed task. At
the same time, he strove to improve in Hebrew. We can scarcely imagine
the mental capacity of this man, who heroically persevered in the midst
of trails, difficulties and set-backs to give to his nation the highest
and dearest possession of all. His acumen must have been of the highest
order to continue with his critical studies and all the world set
against him...except for a few friends.
After a while, in following the chronicle of his eventful life, we
find him at Cologne. There he still busied himself in the work. He
caused the manuscript to be set up in type. It was his resolute
intention not to leave the famous city until he had concluded his
mission and sent the English Bible abroad to his beloved country.
A narrow escape
But it so happened that two of his printers, who were engaged in
setting up the type, went to a local tavern and indiscreetly talked
about their unusual task, little knowing how much there endangered their
master’s work and bringing the project to ruin.
Their boasting was overheard by John Cochleus, a Romanist who opposed
the advance of the Reformation both by his vigorous voice and by his
fast-flowing pen. He was nicknamed “the scourge of Luther,”
indicating how unsparing he was of the Reformer’s work.
All happened with speed, and Tyndale barely had time to gather his
precious printed pages and depart before the pope’s hounds were
released against him.
His mission was not yet completed. God, in His wise providence,
spared his life, and led him to Worms. He arrived there as a man still
undaunted by his mission, impossible as it seemed to be. He was impelled
by one idea, one purpose: to do the will of God in publishing His Word.
Worms was the city associated with the name of the German Reformer,
Martin Luther, the dauntless champion of the free gospel of grace, of
justification by faith alone. According to the statements of
contemporary writers the two giants of the Faith seems to have met
occasionally. Tyndale would have every reason to find shelter under the
protection of the large-hearted monk-turned-reformer.
Not yet finished!
There Tyndale saw with his own eyes the effects of Scriptural
doctrine when preached with power and without compromise. There he saw
how the shackles of Rome were being broken, and he longed to see similar
blessings being poured all over his nation. But what Luther had already
done - translating the Bible into German - he had not yet finished.
Only then could he hope for true and lasting reformation in England,
where, just as in Worms, he would see indulgences withering away,
convents abandoned by their inmates, people relinquishing superstitious
vows in favour of pious and worthy Christian discipleship. Only with the
knowledge of Scripture would men be motivated the take away the objects
of their idolatry.
At his new home Tyndale settled to continue his translation from the
Greek to the English tongue. From this one objective he hardly swerved
at all. He was fully qualified and competent enough for such a task:
Tyndale was a linguist, having a sure command of several languages,
namely, Hebrew, Greek, Latin, German, Dutch, Italian, and Spanish. He
was so proficient in them that anybody who heard him would think it to
be his native tongue, according as it was reported of him both by friend
and foe alike.
Tyndale must have used Erasmus’ third edition of the Greek New
Testament, with occasional looks at the German version of Luther. He
must have worked unceasingly, for after leaving England in May, 1524, he
was despatching the earliest copies of his work across the Channel
sometime in 1525.
Thus the first great section of his work was completed. The
publication of it was a wonderful performance, for he worked without the
aid of books, grammars, and lexicons, such as we count to be
indispensable today.
First dispatch to England
What about the reception of the English Bible in the land where it
naturally belonged? Neither Henry VIII nor the ecclesiastical
authorities desired the free and unfettered circulation of the Bible
among the common people. Tyndale’s New Testament had to be smuggled
into England. The East Coast ports were all being watched for the
arrival of the objectionable Book. The copies were hid in different
packages among items of merchandise.
Thus the first edition arrived more or less safely, but there is an
interesting story told about its reception. The fulminations of the
Archbishop of Canterbury, together with the protestations of the bishop
of London, did not manage to hinder the purchase of the New Testament.
The Archbishop offered the equivalent of today’s fifty thousand
sterling to get his hand on Tyndale’s New Testament. Packington, a
merchant, was approached, and informed Tyndale of the archbishop’s
proposal. Tyndale observed that he desired to own the Scriptures in
order to burn it, but he continued: “You should be glad for two
benefits with come out of the whole deal. I shall get the money to bring
myself out of debt, and the whole world will cry out against the burning
of God’s Word; and the surplus of the money shall make me more
studious to correct the said New Testament, and so newly print the same
once again, and I trust the second will be much better.”
So the bargain was struck: the Bishop had the books, Packington had
the thanks, and Tyndale had the large sum of money with which to
commence his Second Edition.
Antichrist withstanding the free access of the Word
This is simply one instance of the historic stand of Rome against the
open dissemination of the Gospel in its printed form. The church of Rome
exposed itself to the same criticism of the Roman emperors who fought
with might and main against the early church, attempting to deprive it
of its indispensable possession, the Holy Scripture. The popes became
the successors of pagan emperors in their resistance to Scripture!
It was on the 11th of February, 1526, that the great burning of the
Testament took place in public. Cardinal Wolsey went to St. Paul’s
attended by thirty-six bishops, abbots and priors. John Fisher
(canonized by the pope in 1935) preached on the occasion and fully
approved of this burning. Thomas More was of the same opinion.
The charge against Tyndale was that his work was inaccurate, but time
has proved that such a charge was absurd. It was their beliefs, as
weighed against Tyndale’s New Testament, that were inaccurate.
Considering the materials at his disposal and the conditions under
which he laboured, Tyndale must be classed as an excellent translator.
Indeed a greater and more talented translator is not to be found, at
least as far as the English translation is concerned. During his short
lifetime many fresh editions followed the first and the brave translator
now turned his attention to the Old Testament. He translated the earlier
books from the Hebrew, but never lived to see the work brought to a
fitting close.
Further labour in ministry
Meanwhile friends in England, sympathetic with the Protestant
Reformation, disseminated Tyndale’s translation among friends and
those who desired to own a personal copy of the New Testament, something
of a commodity in those days.
Tyndale, still on the continent, engaged himself in writing Christian
literature. His books show him to be a competent theologian and a worthy
religious teacher. “The Obedience of a Christian Man” is a brilliant
defence of the Reformation. It naturally roused the ire of Romish dogs
whom the apostle warned that Christians should beware of, for they
preach a gospel indeed, but a gospel that cannot save, for upon it is
the anathema of God. The popish clergy could do nothing but raise their
senseless chorus of mocking and contradicting, just as the crowd in
apostolic days cried for hours, “Great is Diana of the Ephesians.”
Tyndale’s book was consigned by the Archbishop to Sir Thomas More,
suggesting that the latter write a polemic against it. Sir Thomas, who
has since then been reckoned as a popish saint, proved very unkind in
his attack on Tyndale. He describes him as “a drunken brute and a
servant of Satan.” But even his enemies knew of Tyndale’s sober,
busy and godly life. Tyndale was enduring exile for the sake of his
convictions.
Setting the snare
And his convictions cost him his life. While staying with a good man
named Thomas Poyntz, in 1534, Tyndale was betrayed into the hands of the
enemy. The papal spies were continually on his track and finally one
Philips managed to point the victim and deliver him into the hands of
the officers from Brussels, where were waiting on this scandalous
business.
Tyndale was immediately taken prisoner to the castle of Vilvorde,
eighteen miles away from Antwerp. From May to October he remained in
prison, where he endured a terrible trial, for the cells were damp, dark
and windowless.
He used to ask the governor of the castle to permit him the use of a
candle in the evenings, as well as his Hebrew Bible and some other
books. He also requested to have his cloak, as he was suffering from
recurrent chills. But the end of his misery drew near.
On October 6th, 1536, the courageous servant of God, who had staked
his life for the welfare of God’s elect, was taken from prison, tied
to the stake and strangled. Then his lifeless body was burnt to ashes.
England, my England!
His last prayer, which was mightily answered, was, “Lord, open the
King of England’s eyes.” Within a year the English Bible received
royal recognition and a year later every parish church in England was
supplied with its own copy.
We enjoy the free use of our Bible today. Sometimes we take it for
granted; we tend to forget the labours of our forefathers who have
laboured and suffered so that we may have a table full and richly
supplied. The English New Testament is available; Romanism could not
withstand it. Thus, as Paul affirmed as he himself was awaiting
martyrdom, God’s people may suffer in chains, but “the Word of God
is not bound.”
Let us do justice to the Word, and read it with thankfulness,
remembering that about five-sixths of it, even today, is as it left the
pen of saintly and capable William Tyndale. A comparison of Tyndale’s
work with the Authorized Version of 1611 will lead us to conclude how
much the translators of the Authorized leant upon their worthy
predecessor.
The Word of God is not bound
Tyndale was a pioneer. He was valiant, determined, and saw his
ambition come true. He desired what the apostles themselves desired: to
have everything, what we believe, to be checked against the measure of
God’s infallible Word. “Whosoever reads let him compare this
teaching with Scripture.” Such a comment, so often found in his own
writings, is excellent advice. All sermons, lectures, literature, and
information on the mass media, must be checked against the Bible.
Tyndale gave the measuring stick to the Christian man.
And those who follow Tyndale’s rule will be saved from many wrong
guides and kept in the path of wisdom, godliness and service in the
kingdom of God.
A man for all seasons
Tyndale was a man evidently raised up and inspired by God for a high
and noble task. As he tells us in the Address to the Reader, placed at
the end of the 1525 octavo New Testament, he “had no man to
counterfeit, neither was helped with English of any that had interpreted
the same, or such like thing in the Scripture beforetime.” He gave to
our English version once for all two incomparable things: its spirit and
its vocabulary. It was scholarly. Tyndale knew all that was best in the
available scholarship of his day.
But his version was something immeasurably more than a mere scholarly
rendering. He himself had found the truth it taught precious to his own
soul. To use his own phrase, he had “applied its medicine to his own
sore.” Hence its English was clear, simple, transparent, saturated
with the spirit of the Gospel.
His stature in church history
Dominated by one great passion, Tyndale lived, as such men must, a
lonely life. He gave himself up to the noblest ambition that could sway
and direct a strenuous personality. Alone and unaided he accomplished in
unapproachable fashion the most difficult of tasks.
To do it he went into voluntary exile; he encountered the bitterest
opposition of king, cardinal, prelates and the governing powers of the
day; a life a splendid service for humanity was fittingly crowned by the
martyr’s death.
If we search for his secret, it may surely be found in a note which
he appended to Matthew 6:22 in the 1525 quarto: “The eye is single
when a man in all his deeds looketh but on the will of God, and looketh
not for laud, honour, or any other reward in this world, neither
ascribeth heaven or a higher room in heaven unto his deeds; but
accepteth heaven as a thing purchased by the blood of Christ, and
worketh freely for love’s sake only.”
Tyndale himself worked freely for love’s sake only - love to God
and love for his fellow-countrymen - and God greatly honoured him by
enabling him to strike the blow that has effected vastly more in England’s
struggle for religious freedom than any other. If “the pope hath no
jurisdiction in this realm of England,” it is largely because Tyndale
placed in the hands of the common people the all-conquering sword of the
Word of God against Antichrist.
His name is not only on the roll of the sixteenth century, but upon
that of noble Englishmen of every age. More importantly than that, his
name is written in the Lamb’s book of life. His simple trust in
Christ, his life’s work and his love for his neighbour evidence it.
His soul is honouring and worshipping Christ, the theme of the Bible
he translated. Like another great Christian soldier, he “counted not
his life dear unto himself” in the struggle to lead his countrymen
into that freedom wherewith Jesus Christ sets men free.
|